Kunjungi:

Latest Post

Rabu, 27 Januari 2016

hitorie - ONE-ME TWO-HEARTS | Satu Diriku Dua Hati


“nee!
sono kokoro o kashite yo,
tobira o aketeshimau kara.”

"Hei!
Pinjamkan hatimu padaku,
Dan akan kubuka pintu gerbang itu!"

wasureteta risou ni sotte
niyari warau
sore o mitainda yo

Kau 'kan pelajari cita-cita yang terlupakan,
Dan menyeringai lebar -
Itulah yang ingin kulihat!

saikin yatara to shikai ga boyakeru shi,
okimari no kurashi o kurikaesu
gara nimo nai serifu o oboeta kedo
koe nyanaranai na

Akhir-akhir ini penglihatanku mulai mengabur
Apa aku hanya 'kan terus jalani kehidupan yang lama?
Kutelah pelajari banyak frase yang bahkan tak terdengar kayak gayaku,
Tapi aku bahkan tak sanggup 'tuk bicarakannya.

“saikin dou dai?”

"Bagaimana kabar akhir-akhir ini?" -

tazunerarete sa
fushigi na kibun ni naru kedo
mou daibu tsuyogattemita kara

sore mo ari darou

- Aku bertanya, dan akhirnya merasa agak aneh sendiri ...
Meski aku sudah sok kuat sampai sekarang ini,
Jadi kurasa itu cukup adil.

watashi no uragawa no watashi ga
kushakusha no kao de iunda

Diriku dari sisi lainku,
Memohon dengan luberan tangis -

“somaranai watashi o motto takaburasetemitehoshii no”

"Aku ingin kau bawa diri belum ternodaku lebih tinggi lagi!"

‘nee!
sono kokoro o kashite yo,
tobira o aketeshimau kara.’

"Hei!
Pinjamkan hatimu padaku,
Dan akan kubuka pintu gerbang itu!"

wasureteta risou tte yatsu mo,
tsumari sore wa watashi sonomono.

Cita-cita yang terlupakan itu,
yang berlaku jelaslah sejatinya aku.

‘nee!
sono hitomi o kashite yo,
anata o miteageru kara.’

"Hei!
Pinjamkan matamu padaku,
Dan kukan melihat ke dirimu!"

hitorikiri no tsumori datte,
yureru
yureru
watashi no shin no zou.

Bahkan niatku 'tuk beneran sendirian,
Gemetaran ...
Gemetaran ...
dalam hatinya hatiku.

seikai nante nai mondai no raretsu
sekai wa kururi mawaru
kochira ni toccha tadashii kotoba ga
achira ja machigattera

Tiada jawaban yang benar 'tuk bejibun pertanyaan ini -
Dunia hanya 'kan terus berputar!
Kata-kata yang kurasa pasti benarnya,
muncul jadi tersalahkan dari sisi lainnya.

kyoukai nante nai, ura to omote no
dochira demo areru watashi no
rinkaiten no kyou o mata egaite
yume ni, bakete derunda

Tapi tiada kesenjangan - baik di sisi ini dan sisi yang lain,
yang mungkinlah bejibun versi diriku.
Membayangkan kembali hari ini bak sudah 'capai titik kritis,
Itu hadir ke hadapanku menyamar sebagai mimpi!

‘watashi no uragawa no watashi mo shiri ya shinai watashi sagasu no’

"Aku mencari "diri" yang bahkan tak mungkin diketahui sisi lainku  ..."

imeeji mo utsuro na sono zou!
madoromidasu fuukei!

Bentuk yang gambarnya masih kosong!
Pemandangan mulai mengabur memble!

‘anata no koe o kashite yo,
kokoro de utattageru wa. ‘

"Pinjamkan aku suaramu,
Dan aku akan bernyanyi dari hati."

yokei na osewa to
waraitobasu koto ga dekinai watashi ga iru koto
nee, sono kokoro o kashitemo
kesshite kawaru koto nai deshou?

Kusadari tak dapat tertawa lepas.
Tak sanggup beritahumu 'tuk urus diri sendiri.
Hei, jika kupinjamkan hatiku padamu,
Tiada yang 'kan berubah, bukan?

hitorikiri niwa narenai tte
sakebu
sakebu
watashi no shin no zou.

Bilang kutak pernah bisa beneran sendirian -
Berteriak…
Berteriak…
Yakni hatinya hatiku.

kyoukai nante nai kurai
soko ni inai watashi ni imi wa nai

Seolah-olah tiada kesenjangan,
"Diriku" yang bahkan tak di sini tuh tiada artinya.

rinkai nante nai sekai
soko ni itai watashi ni imi wa nai

Mengingat dunia tanpa titik kritis,
"Diriku" yang ingin ada di sana tiada artinya.

aa,
sou yatte nejirikomunda ne?
demo sore nya osoraku imi wa nai.

Ahh,
Begitulah caramu langsung memelintirkannya, yah?
Tapi mungkin tak ada artinya juga.

sou yatte waraitobasu no kai?
demo sore nimo osoraku imi wa nai.

Begitulah caramu langsung tertawakannya, yah?
Tapi mungkin tidak ada artinya juga.

watashi no uragawa no watashi
atarimae no you na tsura o shite soko ni itanda yo

Sisi lainku ...
... yang berdiri di sana dengan wajah seperti tiada yang salah.

“nee!
sono kokoro o kashite yo!
tobira o aketeshimau kara.

"Hei!
Pinjamkan hatimu padaku,
Dan ku'kan membuka pintu gerbang itu!"

wasureteta risou ni sotte niyari warau watashi o mitai kara.”

Ku'kan pelajari cita-cita yang terlupakan,
Dan menyeringai lebar -
Itulah yang ingin kulihat!

“nee!
sono me o ugokashite yo!
tobira o aketeshimaeba sa, mita koto mo nai are o sa,
dareka, ga warau yo.”

"Hei!
Terus gerakkan matamu!
Jadilah yang mencari di pintu terbuka siapa yang tersenyum,
Pada hal-hal yang belum pernah kita lihat! "

“[e ni egaita mitai na yume mo
sono saki de namida nagasu watashi mo
uta ni shitai no!]”

"[Kuingin menaruhnya ke lagu,
Bayangan mimpi yang sempurna itu,
Dan diriku yang menangis di akhirnya!]"

Translirik dari LN

Sumbangan

PENGUIN RESEARCH - Joker ni Yoroshiku (Ucapin Salam ke Joker)


saisentan no waado
iketeru guruupu
kake mo shinai bangou
soutaiteki na juusoku
nozomanai mon bakka
yatara to fuete
uruottendesho tte
ano ko dokka itta

Kata-kata mutakhir ...
Sekelompok yang menarik ...
Nomor yang tak'kan pernah kupanggil ...
Relatif berkecukupan ...
Cuma ada hal yang tak kuinginkan,
Terus saja menumpuk -
Penasaran apa dia beneran 'udah puas,
Gadis itu menghilang di suatu tempat.

kekkyoku sou yatte
hoshii kaado wa hito no mono
seizei aragae
warifurareta teido no
tefuda ga tsukiru made

Dan begitulah adanya,
Kartu yang kuingin ada di tangan orang lain ...
Berjuanglah sebaik mungkin,
sampai kartu yang telah dibagikan,
tergunakan semuanya!

jookaa nante konai
kintou na fukou nado
tayoru na sugaru na
doromizu de shanto me o samase
amanjitenjanee
saitei rain no yuutopia ni
itsu owaru nante nai
hakare Escape

Joker tak'kan pernah datang,
jadi jangan bergantung, jangan andalkan,
kemalangan yang sama!
Ciprati wajahmu dengan air berlumpur 'tuk sadarkan diri!
Jangan terlalu mudah puas -
Dalam utopia kemungkinan terendah ini,
Tiada akhir yang terukur ...
Jadi rencanakah pelarianmu!

inemuri youto de
umaru kankeishaseki
furiotosareta
shinshi na ippan chiketto
yokei hi ga nakute
nietagiru rakkiigaaru
kikisobireteshimatta
nanka zurushita no? tte

Berusaha 'tuk bermalasan,
Pejabat mengisi kursi mereka -
Tiket masuk umum,
Dengan sungguh-sungguh mendorongnya.
yang terlalu sedikit kekurangan,
Gadis beruntung itu panas membahana -
Mereka kehilangan kesempatan 'tuk ngecengin dia,
"Apa kau berhasil menipu 'gitu?"

zongai
hito tte wasureteshimau mono dakara
kesshite asenai shi no riariti
hoshokushatachi ni omoidasaseteyare

Lebih dari yang kau harapkan,
Manusia tuh cenderung pelupa.
Jadi kita haruslah mengingatkan sang predator,
dari realitas kematian yang pantang menyerah!

jookaa nante konai
ari mo shinai “moshi” o
kataru na sugaru na
sekkaku no kizu ni kizu ga tsuku
amanjitenjanee
amari mon no goriyaku ni
itsu owaru nante nai
hakare Escape

Joker tak'kan pernah datang,
Jadi jangan berbicara, jangan tertahan padanya,
Sebuah "kemungkinan" yang tidak nyata.
Kau hanya 'kan tuangkan garam pada lukamu!
Jangan terlalu gampang puas -
Kumpulkan bejibun serpihan keuntungan,
Tiada akhir yang terukur ...
Jadi rencanakan pelarianmu!

kekkyoku dareshimo
nigotta shinzou o uchinarashi
waratte waratte ura de takurandenda
konna zama de owatterarekka tte

Ketika itu datang menerjang,
Setiap orang yang berhati tercemar berdebar kencang.
Tersenyum ... tersenyum ... merencanakan di balik layar,
Dan berpikir, "Aku tak bisa biarkan itu berakhir seperti ini!"

jookaa nante konai
unmei no houi ni
hirumu na sugaru na
dareka no youbun de owaritai ka
amanjitenjanee
saitei rain no yuutopia ni
itsuka nante konai
hakare Escape

Joker tak'kan pernah datang,
Jadi jangan bergidik, jangan pegangi,
Nasib yang menyekitarimu.
Apa kau ingin berakhir 'jadi makanan orang lain?!
Jangan terlalu mudah puas -
Dalam utopia kemungkinan terendah ini,
Tiada akhir yang terukur ...
Jadi rencanakan pelarianmu!


Translirik dari LN

Sumbangan

Kensho Ono - STORY (Kisah)


kankaku teki shoudou de sakendeitanda
kimi ga dokoka ni kieteshimau sonna ki ga shita
“aitai yo”

Aku berteriak dengan dorongan nun sensual!
Aku berasa kamu 'kan pergi ke suatu tempat yang jauh ...
"Aku ingin melihatmu!"

heikousekai dewa ieta noni
yume no naka de naraba nanimo kowakunai yo
genjitsu o touhi shita ano koro wa
koukai bakari no hibi o arukitsudzuketeitanda

Kubisa mengatakan itu dalam dunia paralel ...
Kutak'kan takut apapun jika itu ada dalam mimpi ...
Waktu itu, ketika aku lari dari kenyataan,
Aku sedang berjalan dan terus 'lalui hari penuh penyesalan.

aitai yo aitai yo
todokanai kimi no namae yondeita
modoranai mou nido to ano hi niwa

Aku ingin melihatmu! Aku ingin melihatmu!
Kumemanggil namamu, tak dapat sampaikannya!
Kita tak'kan pernah bisa kembali ke hari itu ...

itsuka dareka to mata koi o shite chigau michi o yuku parareru sutoorii
kimi ni okuru yoake no LoveSong asahi noboru sora e utatta
kawaritai kawaritai tsuyoku negau boku wa asu e mukau

Suatu hari nanti aku 'kan jatuh cinta lagi, dengan orang lain -
mengikuti jalan yang berbeda dalam cerita paralel.
Sampaikan lagu cinta fajar ini padamu, 
kubernyanyi pada matahari pagi yang terbit di langit:
Kuingin berubah! Kuingin berubah! Berharap ngebet ... 
Aku berbalik 'tuk hadapi hari esok.

kanjouteki handan de machigaeta
kotoba o torikeshitai ano hi ni modorenai yo
keiken ga fusoku shiteita boku dakedo
kako wa kaerarenai dakara asu o sagasu

Aku kacau, membuat keputusan emosional,
Tapi kutak bisa hapuskan kata-kata dan kembali ke hari itu ...
Kutak teramat tak berpengalaman saat itu,
Tapi itu karena kutak bisa mengubah masa laluku yang mencari masa depan!

naiteita naiteita
riyuu saemo ki ga tsukanakatta kedo
mata itsuka egao ni nareru hi ga kuru

Alasanmu menangis, lagi dan lagi,
Tiada pernah benar-benar terjadi padaku.
Tetapi harimu bisa tersenyum lagi pasti 'kan datang.

kitto bokura wa mata machigaete soredemo tachiagaru doramachikkusutoorii
kimi ga inai sekai no SunRises norikoeteku tame ni miageta
kawaritai kawaritai tsuyoku negai komete sakendeiru

Kita pasti 'kan berbuat kesalahan lagi, tapi kita 'kan... 
terus bangkit kembali dalam cerita yang dramatis ini!
Agar kubisa 'lewati mentari terbit tanpamu di sini, 
aku mendongak ke langit:
Kuingin berubah! Kuingin berubah! 
Memohonkan keinginan nun kuat ... Kuberteriak memekak.

kankakuteki shoudou de kimi o omottanda

Aku pikirkanmu dengan dorongan yang sensual ...

itsuka dareka to mata koi o shite chigau michi o yuku parareru sutoorii
kimi ni okuru yoake no LoveSong asahi noboru sora e utatta
kawaritai kawaritai tsuyoku negau boku wa asu e mukau

Suatu hari nanti aku akan jatuh cinta lagi, dengan orang lain -
mengikuti jalan yang berbeda dalam cerita paralel.
Sampaikan lagu cinta fajar ini kepadamu, 
kubernyanyi pada matahari pagi yang terbit di langit:
Kuingin berubah! Kuingin berubah! Berharap ngebet ... 

asu e mukau

Kuberbalik 'tuk hadapi sang esok!

kimi ga kureta mono o zenbu tsureteyuku yo
kimi ga kureta mono wa kitto asu o kaeru
kimi ga waratteita hi o zenbu tsureteyuku yo
kimi ga naiteita hi wa kitto boku o kaeru

Ku'kan membawa serta semua yang kau beri padaku
Hal-hal yang kau beri pasti 'kan bawakan hari esok yang berbeda!
Kukan membawa serta semua hari tersenyummu
Hari-hari tangismu pasti 'kan mengubahku!


Translirik dari LN

Sumbangan

Mamoru Miyano - HOW CLOSE YOU ARE (Seberapa Dekatkah Dirimu)


negai kanau nara
mouichido
kimi no kokoro ni fureteitai

Jika kubisa wujudkan satu keinginan,
kuingin selalu berada,
di dekat hatimu.

donna yami demo
sagashiterunda
tatta hitotsu no
hikari o

Mau kegelapan apapun,
kusudahlah mencari-cari,
akan satu-satunya cahaya itu.

As I look up to the stars
tooi kedo
onaji hoshizora miageteru

Saat kulihat bintang-bintang,
meski kita sangatlah berjauhan,
kutahu kita pun melihat langit berbintang yang sama!

kokoro no sora niwa
koboreochisou na
kimi no egao to
nukumori
Heal me

Di langit dalam hatiku,
Senyumanmu,
Dan kehangatan,
yang mau jatuh ke bawah.
'tuk menyembuhkan aku!

Until I went away and
Faced the lonely days
aisuru koto no imi nante
wakatteta tsumori datta

Sampai aku pergi dan,
menghadapi hari-hari sepi,
Kupikir telah mengerti,
apa artinya mencintai seseorang ...

Feeling everything that
Was right in front of me
taisetsu na mono ushinatte
hontou no ai ni kidzuite

Merasa segala sesuatunya,
berada tepat di hadapanku -
Kehilangan hal-hal yang paling berharga bagiku,
Ku'kan sadari apa itu cinta yang sebenarnya.

I’ll tell you now,
Just how close you are

Aku akan memberitahumu sekarang,
Seberapa dekatkah dirimu itu.

Let me know that you’re all right
waratteite
ieru koto no nai
kanashimi mo

Kasih tahu aku kalau kau baik-baik saja -
Tetaplah tersenyum,
Meskipun rasa sakit itu,
tak'kan bisa disembuhkan ...

kokoro no chikaku de
kimi o kanjite
sore dake ga boku no
hikari ni
I see you

Berada begitu dekat dengan hatimu,
Kubisa merasakanmu.
Itu saja cahayaku.
Aku melihatmu!

Until I went away and
Faced the lonely days
“aitai” sonna koto sae
tsutaerarenai nante

Sampai aku pergi dan,
menghadapi hari-hari sepi,
Entah bagaimana kutak bisa mengatakan,
"Aku ingin melihatmu"…

Feeling everything that
Was right in front of me
taisetsu na mono ushinatte
hontou no ai ni kidzuite

Merasa segala sesuatunya,
berada tepat di hadapanku -
Kehilangan hal-hal yang paling berharga bagiku,
Ku'kan sadari apa itu cinta yang sebenarnya.

I’ll tell you now,
Just how close you are

Aku akan memberitahumu sekarang,
Seberapa dekatkah dirimu itu.

kimi ni nani o nokoshite
ageraretandarou
ano hi ni modoreru no naraba

Kok bisa..., kusanggup meninggalkanmu dengannya?
Andai aku bisa kembali ke hari itu ...

kimi o sora ni sagashite
soba ni iru you de
I was so gone
Now I’ll hold on

Mencarimu di langit,
Berasa kau tepat berada di sampingku.
Aku begitu hilang ...
Sekarang aku akan menunggu!

mata aeru you ni
waraiaeru you ni
todoketai omoi zenbu
yozora ni negai komete

Agar kubisa bertemu kamu lagi ...
Agar kita bisa tersenyum bersama ...
Kuingin haturkan semua perasaan ini,
Memohonkan keinginan kepada bintang-bintang.

I had to go away and
Faced the lonely days
aisuru koto no imi nara
ima tsutaerareru kara

Aku harus pergi dan,
menghadapi hari-hari sepi;
Kini kudapat memberitahumu,
arti sebenarnya dari cinta.

hanareteitemo
chigau tabiji demo
shinjite aruiteiku
bokura wa tsunagatteru kara

Tak masalah jika kita terpisah,
Atau 'lakukan pengelanaan di jalan yang berbeda,
Aku akan terus berjalan, dan percaya,
Karena kau dan aku terhubung.

I’ll tell you now,
Just how close you are

Aku akan memberitahumu sekarang,
Seberapa dekatkah dirimu.


Translirik dari LN
Sumbangan

STEREO DIVE FOUNDATION - Genesis [Permulaan]


Lock in
Link up
Begin

Mengunci
Menghubungkan
Memulai

I don’t know what I should do now,
With every strength I can take to break enemies

Kutak tahu harus berbuat apa kini,
dengan segala kekuatan yang kumampu 'tuk hancurkan musuh

zetsuen tai no you na hyoujou de
teikou hinan koujitsu o

Pasang ekspresi layaknya insulator,
kamu melulu ngeles 'tuk mencegah pergolakan

kyoushin kobamu riyuu nante
tanjunsugiru

Alasanmu 'tuk menolak resonansi
tuh terlalu sepele

Why don’t you ever try
I won’t let you down come along with me
Taking back my way

Kenapa sih kagak nyoba sekalipun?
Kutak'kan kecewakanmu. Ikutlah aku
Merebut kembali jalanku

Why don’t you ever try
kakushin wa sono te ni aru
I’m waiting for till the break of dawn

Kenapa sih kagak nyoba sekalipun?
Tanganmu tahu akan kepastian
Ku'kan menunggunya sampai fajar menyingsing

Taking back sabitsuita ishi demo ii
Just change the world kakumei ni nita
Calling back

Merebut kembali
EGP cuma karena ini kebanggaan usangmu?
Ubah saja dunia
Memanggil kembali revolusi

sesshi reido de niburu kiroku o kakikaerarenai you ni to
kessen sareta kyokusei o kataku shimeru
sou darekare kamawazu eikaku ni eguru issai no yuukai o kaita souzou o sute
zouo keshite eranda sekai de made sono susanda me o mitai no kai

Untuk menjaga ditulis ulangnya kenanganku, kian mengusam pada suhu 0° C,
Kuikat erat dasi polaritasnya yang sudah terprogram.
Mengabaikan yang lain, kuukir sudut akut dan
kesampingkan ciptaan yang ogah menyatu.
Tetapi bahkan di dunia yang kita pilih, hapuskan semua kebencian,
kau beneran masih ingin melihat mata liar ini?

Let’s bring it one more time
kakerareru mono subete
I bet my life nothing’s stopping me
Facing up sousei no hate o ima
I’m walking on
akatsuki o matsu An old gene

Mari kita bawakannya sekali lagi,
Mempertaruhkan semua hal yang kita bisa -
Kuyakin hidupku tiada bisa 'hentikanku!
Menghadapi penghujung penciptaan,
Aku terus berjalan:
Gen lama menunggu hadirnya fajar!

Why don’t you ever try
I won’t let you down come along with me
Taking back my way

Kenapa sih kagak nyoba sekalipun?
Kutak'kan kecewakanmu. Ikutlah aku
Merebut kembali jalanku

Why don’t you ever try
kakushin wa sono te ni aru
I’m waiting for till the break of dawn

Kenapa sih kagak nyoba sekalipun?
Tanganmu tahu akan kepastian
Ku'kan menunggunya sampai fajar menyingsing

Taking back sabitsuita ishi demo ii
Just change the world kakumei ni nita
Calling back

Merebut kembali
EGP cuma karena ini kebanggaan usangmu?
Ubah saja dunia
Memanggil kembali revolusi

Tell me what’s wrong with the society,
That everybody is saying OK
Why are you waiting?
Low resistance of high zest inner cells
Rebuild the coil there is no lie

Kasih tahu apa yang salah dengan masyarakat ini
yang semuanya bilang oke 'aja
Kenapa elu nunggu?
Pergolakan lemah nafsu tingginya sel terdalam
Bentuk kembali kumparan yang tanpa kebohongan


Translirik dari LN

Sumbangan

Selasa, 19 Januari 2016

Bak Cah'ya Mungil [Boku Dake ga Inai Machi OP]


Sayuri - Sore wa Chiisana Hikari no you na [Bak Cah'ya Mungil]

boku dake ga miteta kimi no koto
kako mo mirai mo
kanashimi mo yorokobi mo
subete

Cuma akulah satu-satunya yang memandangimu,
Melihat masa lalu dan masa depanmu...
Kesedihan dan kebahagiaanmu...
Segalanya.

otona ni naru tte kitto yasashikunaru koto dato shinjiteita
kodomo no koro no boku no mama ni

Kus'lalu percaya kalau kedewasaan berarti 'jadi lebih ramah,
Tapi aku tak ada bedanya dengan pas masih kecil...

kimi no koto mamoritai to omou
kurayami kara mezametemo boku o machiuketeru kanata de
futari o kakushita kono machi ni
daremo shiranai yuki ga futteita

Aku merasa ingin melindungimu,
Meski kuterbangun karena kegelapan di sisi lain yang menungguku.
Di kota ini, yang sembunyikan kita berdua,
Salju yang tak pernah terlihat sebelumnya tengah berjatuhan.

kimi wa boku no mune ni kizamareta
ichiban fukai kizuato no you de
kimi ga warau bou no sekai no uta
torimodosu yo

Kau bagaikan bekas luka yang terdalam,
Yang pernah terukir di hatiku.
Aku akan mengambil kembali lagu dari dunia itu,
Yang pernah membuatmu tersenyum.

OP 

Translirik dari LN-LN

Sumbangan

Senin, 04 Januari 2016

Chata - Keluarga Besar Dango [Dango Daikazoku]


Dango   dango   dango   dango   dango   daikazoku
Dango   dango   dango   dango   dango   daikazoku

Dango, Dango, Dango, Dango, Keluarga Besar Dango
Dango, Dango, Dango, Dango, Keluarga Besar Dango

Yancha na yaki-dango   yasashii an-dango
Sukoshi yumemigachi na   tsukimi-dango
Osumashi goma-dango   yotsugo kushi dango
Minna minna awasete   hyakunin kazoku

Si Dango goreng nakal, dango kacang merah yang baik
Dango Pelihat Bulan cenderung sedikit bermimpi
Dango wijen sopan, empat dango tusuk sate
Semuanya, semuanya ngumpul bersama dan menjadi keluarga 100

Aka-chan dango wa itsumo shiawase no naka de
Toshiyori dango wa me o hosometeru

Bayi Dango selalu dalam kebahagiaan
Dango yang renta matanya telah menyipit

Nakayoshi dango   te o tsunagi   ooki na marui wa ni naru yo
Machi o tsukuri   dango hoshi no ue   minna de waraiau yo
Usagi mo sora de te o futte miteru   dekkai o-tsuki-sama
Ureshii koto   kanashii koto mo   zenbu marumete

Dango yang akrab saling memegang tangan dan membentuk cincin besar
Mereka membangun sebuah kota di Planet Dango dan semuanya tertawa bersama
Kelinci sedang mencoba melambai di langit, bulan yang besar
merangkum segalanya, hal-hal bahagia dan yang menyedihkan juga

Nakayoshi dango   te o tsunagi   ooki na marui wa ni naru yo
Machi o tsukuri   dango hoshi no ue   minna de waraiau yo
Usagi mo sora de te o futte miteru   dekkai o-tsuki-sama
Ureshii koto   kanashii koto mo   zenbu marumete

Dango yang akrab saling memegang tangan dan membentuk cincin besar
Mereka membangun sebuah kota di Planet Dango dan semuanya tertawa bersama
Kelinci sedang mencoba melambai di langit, bulan yang besar
merangkum segalanya, hal-hal bahagia dan yang menyedihkan juga

Dango   dango   dango   dango   dango   daikazoku
Dango   dango   dango   dango   dango   daikazoku

Dango, Dango, Dango, Dango, Keluarga Besar Dango
Dango, Dango, Dango, Dango, Keluarga Besar Dango

Dango   dango   dango   dango   dango   daikazoku
Dango   dango   dango   dango   dango   daikazoku

Dango, Dango, Dango, Dango, Keluarga Besar Dango
Dango, Dango, Dango, Dango, Keluarga Besar Dango


Translirik dari Atashi

Sumbangan

Eufonius - Megumeru ~Cuckool Mix 2007~


sukitooru yume wo miteita 
yawarakai eien 
kaze no you na kasuka na koe ga 
takai sora kara 
boku wo yondeiru

Aku tengah mengamati mimpi yang transparan,
akan keabadian yang lembut.
Bagaikan angin, suara samar,
dari tingginya langit,
memanggil diriku.

kono mama tobi tateba 
doko ni datte yukeru

Kalau pas begini, jika kita terbang pergi,
Kita bisa pergi ke mana pun.

hikari no naka yurameita 
kotoba mo omoi mo zenbu 
nokosazu tsutaete kitto

Dalam cahaya, mereka berkedip,
Kata-kata, perasaan, dan segala sesuatunya.
Kupasti 'kan memberitahu akan itu semua padamu.

futashikana kimochi wo idaku 
doushitemo fuande 
ima wa mada shiranai keredo 
itsuka sono me ni 
utsuru toki ga kuru

Aku dekap erat perasaan tak menentuku,
Tapi apa pun yang kulakukan, rasa kegelisahan tetap berada.
Saat ini, aku masih tak yakin, tapi,
Suatu hari, di mata itu,
Bayangan terpantulku 'kan muncul.

sekai wa tsuzuiteru 
kimi wo mezashi nagara

Di sekitar kita, dunia terus berlanjut adanya,
Seraya kutatap dirimu.

kasaneta te to te no naka ni 
chiisana mirai ga mietara 
kioku wo saa tokihanatou 
massugu na kokoro no saki ni 
tsunagaru jikan ga aru kara

Andai di tangan kita yang bersilangan ini,
Kita bisa melihat masa depan yang kecil,
Mari kita 'lepaskan ingatan kita.
Karena tepat di depan hati nun jujurku ini,
Sebuah hubungan 'kan terbuat.

tsumetai asa no hi mo 
mayowazu ni susunde yuku yo 
itami mo kanashimi mo 
mikata ni kaenagara 
kimi wo terashiteiru 
taiki ga mada kienai nara 
boku wo matteite 
shizuka ni mioroshite

Bahkan di hari dengan pagi yang dingin,
Tanpa tersesat adanya, ku'kan terus maju.
Di kala kepedihan dan kesedihanku,
menjadi kawanku.
Jika itu yang menerangimu,
Jika suasana itu 'kan bertahan adanya,
Tunggulah aku,
Dan dalam diam memandang ke bawah diriku.

kasaneta te to te no naka ni 
chiisana mirai ga mietara 
hikari no naka yurameita 
kotoba mo omoi mo zenbu 
haruka na kimi made 
nokosazu tsutaete kitto

Andai dalam tangan kita yang bersilangan ini,
Kita bisa melihat masa depan yang kecil,
Dalam cahaya, mereka berkedip,
Kata-kata, perasaan, dan segala sesuatunya.
Meskipun ada jarak di antara kita,
Tanpa pengecualian, kupasti 'kan memberitahu semua itu padamu.


Translirik dari AL

Sumbangan