Kunjungi:

Senin, 12 Juni 2017

amazarashi - starlight | Cahaya Bintang


bokura o torikakomu arayuru koto ni tokubetsu na koto nante nai kono te no naka guuzen no furi shite isuwaru takaramono mo
deau beku shite deatta kiseki no you ni hikari hanatta garakuta mo kasanareba boku o katachizukutta
mou dame datte kujikesou na toki ni dake kagayaku mono ga tsumari itsudatte mune no oku ni nemutteru

Tiada yang istimewa di antara semua hal di sekitar kita, bahkan harta karun yang tersisa di telapak tanganku ini, berpura-pura hanya sebuah kebetulan.
Kita bertemu, dengan cara yang ditakdirkan, dan memancarkan cahaya, seperti keajaiban; Jika kau satukan sekumpulan sampah, kaubisa membentukku
Hal-hal bersinar hanya jika sudah tiada gunanya dan kita kehilangan harapan, dengan kata lain, akan selalu tidur di lubuk hati kita.

kuzu mitai na gomi mitai na chiisana hoshi o mitsuketan da
tsukame wa shinakutemo sono akari de bokura wa mae ni susumu yo

Kutemukan bintang kecil, seperti carikan, seperti sampah
Meski kutak menangkapnya, dengan cahayanya, kita bisa bergerak maju

yoru no mukou de dareka ga mattete sore o terashite sutaaraito 
jounetsu kibou nandemo ii kedo bokura wa koko ni icha dame da
katamichi kippu wa shouchi da Jobani namida wa sutero sutaaraito
kitto ii koto bakari janai kedo dakara koso bokura wa ikun da yo

Di balik malam, ada sesuatu yang menunggu kita; Sinarilah itu, cahaya bintang!
Gelora, harapan, aku takmasalah dengan apa pun, tapi kita takbisa tetap di sini
Aku tahu ini tiket sekali jalan, Giovanni*; Buang air matamu, cahaya bintang!
Takkan mungkin hanya ada hal baik saja, tapi karena itulah kita pergi

koko made no tabiji o omoidashite yo mune ga harisakesou na itami mo shinitai hodo tsurai toki datte attarou
itsudattarou
sono tabi jibun ni nante iikikasete kitaka "koko ga hajimari da hajimari da" tte namida koraeta yo
owari ga doko ni aruka nante kangaeru no wa mou yameta tsumari iikaereba zenbu ga bokushidai

Ingatlah perjalanan 'tuk sampai ke sini, dan rasa sakit seolah jantungmu hampir meledak - Ada kalanya kauingin mati, bukan?
Kapan tepatnya itu, sih?
Apa yang kaukatakan pada dirimu 'tuk berhasil melewatinya? "Ini permulaan, ini permulaan," katamu, dan kau menahan air matamu
Kusudah berhenti memikirkan di mana akhir dari semua ini, dengan kata lain, jika kau berniat mengatakannya, semuanya tergantung padaku

kuzu mitai na gomi mitai na chiisa na boku datte hikaru kara
mitsukete hoshiin da yo kono koe o imasugu sora ni nageru yo

Aku kecil, seperti carikan, seperti sampah, tapi hei, aku juga bersinar, lo.
Kuingin seseorang menemukanku, jadi sekarang kukan lontarkan suaraku ke langit

yoru no mukou de dareka ga mattete sore o mitsukete sutaaraito 
ai da koi datte wakaranai kedo bokura wa hitori de wa dame da
aisuru hito wa mamore Kamupanerura yowaki wa sutero sutaaraito 
kitto warui koto bakari janai yo tonari ni anata ga iru nara

Di balik malam, seseorang menunggu kita; Temukan itu, cahaya bintang!
Kutak dapatkan cinta, atau asmara, tapi kita seharusnya tidaklah sendirian
Lindungi yang kamu cintai, Campanella*; Buanglah kepedihanmu, cahaya bintang!
Tidak mungkin hanya ada hal buruk saja, jika kau berada di sisiku

hoshimeguri no tabi wa tsuzuku tsuzuku owaranai
Orion no migikata de utau utau washi wa akai medama
naku na naku na tabibito yo kokyou no himeringo tsuibanda
tori ni naru ka tori ni naru ka sonna yume o mita yo namida mo kareta yo

Perjalanan revolusi bintang terus berlanjut adanya, tanpa akhir
Di bahu kanan Orion, seekor elang terus bernyanyi, dengan mata merahnya
Oh, jangan, janganlah menangis - Dia patahkan pohon apel liar dari kampung halamannya
Maukah kamu menjadi burung, sang burung? Aku pernah memimpikan hal seperti itu - dan air mataku mengering

yoru no mukou ni kotae wa aru no ka sore o oshiete sutaaraito
shitsubou zasetsu unzari shinagara soredemo nanika o sagashiteru
chikazukeba tooku naru Kashiopia ima wa warae yo sutaaraito
itsuka subete ga umaku yuku nara namida wa toorisugiru eki da

Di balik malam, adakah jawaban? Katakan padaku, cahaya bintang!
Kita muak dengan kekecewaan, dengan kegagalan, namun kita masih mencari sesuatu
Semakin dekat kita, semakin jauh dirimu, Cassiopeia; Tersenyumlah sekarang, cahaya bintang!
Jika semuanya berjalan dengan baik, suatu hari nanti, air mata kita taklebih dari sebuah stasiun yang kita lewati


Translirik dari LN
Sumbangan

0 komentar:

Posting Komentar